*Sal(i)hō- (Saule), substantif féminin, germanique communvieil haut allemand :
salaha, allemand :
sal(weide)vieil anglais :
sealh, anglais :
sallowvieux norrois :
selja, suédois :
sälgTerme issu d'une racine européenne *
salik- que l'on retrouve dans le latin
salix, le moyen irlandais
sail ou le gallois
helyg(os). On suppose que cette appelation du saule pourrait venir d'un ancien terme signifiant "gris" en rapport avec le vieil irlandais
salach (sale) et le germanique
→ *Salwa- (sombre, terne). Le français →
saule est issu du germanique.
*Salwa- (Trouble, terne, sale), adjectif, germanique communvieil haut allemand :
salovieil anglais :
salu, anglais :
sallowvieux norrois :
solrOrigine obscure. Probablement issu de la même racine que
→ *Sal(i)hō- (saule). A donner le français →
sale.
*Sanda- (Sable), substantif masculin ou neutre, germanique communvieil haut allemand :
sant, vieux saxon :
sand, allemand :
sandvieux frison :
sond, néerlandais :
zandvieil anglais :
sandvieux norrois :
sandrProbablement issu d'un plus ancien *
samad-, ce qui permettrait de relier au bavarois
samp, au moyen haut allemand
sampt et même au grec ancien
ámathos. Origine plus lointaine incertaine, même si on rapproche le latin
sabulum (français →
sable).
*Selha- (Phoque), substantif masculin, germanique communvieil haut allemand :
selah,
seloha,
selaho vieil anglais :
seolh, anglais :
sealvieux norrois :
selr, suédois :
sjölL'origine du terme n'est pas clair. Un lien avec le finois dialectal
hylki est probable, mais le sens de l'emprunt ne peut être déterminé. Un lien avec la racine indo-européenne *
selk- (tirer) (grec
hélkein) n'est pas exclu en raison de la façon de se déplacer caractéristique de l'animal. Le mot a été remplacé en allemand par la formation
seehund (chien de mer), empruntée au bas allemand et au néerlandais et facilitée par la proximité phonétique de l'ancien terme
seel.
*Skaban (Raser, gratter avec un ustensile pointu), verbe, germanique commungotique :
skabanvieil haut allemand :
scaban, vieux saxon :
scaban,
scavan, allemand :
schabenneerlandais :
schavenvieil anglais :
sceafan, anglais :
shavevieux norrois :
skafa, suédois :
skava, islandais :
skafaVerbe fort. Se compare directement avec le latin
scabere (français →
scabreux), le lituanien
skõbti (évider) ou le vieux slave
skoblĭ (grattoir).
Le nom de la gale dans les langues germaniques, maladie provoquant de fortes démangeaisons, est issu du même étymon, bien qu'il soit impossible de reconstituer une forme commune : vieil haut allemand
scabado,
skebido, allemand
schabe,
schäbe, vieil anglais
sceabb, anglais
scab ou vieux norrois
skabb.
Voire
→ *Skabō- (grattoir).
*Skabō- (Grattoir), substantif féminin, germanique communvieil haut allemand :
scaba, allemand :
schabevieil anglais :
sceafavieux norrois :
skafaSubstantif sur
→ *Skaban (raser, gratter avec un ustensile pointu).
*Skalka- (Serviteur), substantif masculin, germanique commungotique :
skalksvieil haut allemand :
scalc, vieux saxon :
scalk, allemand :
schalkvieux frison :
skalk, neerlandais :
schalkvieil anglais :
scealcvieux norrois :
skalkrSans correspondant en dehors du germanique. Second terme des composés →
maréchal et →
sénéchal dans la langue française.
*Skǣpa- (Mouton), substantif neutre, ouest germaniquevieil haut allemand :
scāf, vieux saxon :
scāp, allemand :
schaf vieux frison :
skēp, néerlandais :
schaapvieil anglais :
scēap, anglais :
sheepTerme propre au germanique, sans étymologie claire. Parfois rapproché de
→ *Skaban, a donc peut-être désigné très anciennement l'animal tondu, celui que l'on a débarassé de sa laine.
*Skapan (Organiser, mettre en ordre), verbe, germanique communvieil haut allemand :
scaffōn, allemand :
schaffenvieux norrois :
skapa, suédois :
skapaL'étymologie est incertaine (existence de plusieurs hypothèses).
→ *Skapjan (créer, produire) en est la forme faible. Voire également
→ *Skapjina (échevin),
→ *Gaskapti- (création, travail), ainsi que la formation suffixale
→ *-skapi- (état, condition).
*-skapi- (Etat, condition), suffixe, germanique communvieil haut allemand :
-scaf, vieux saxon:
-scepi, allemand :
-schaftvieux frison :
-skipi, néerlandais :
-schapvieil anglais :
-sciepe, anglais :
-shipvieux norrois :
-skapr, suédois :
-skapSuffixe formé sur la racine de
→ *Skapan.
*Skapjan (Créer, produire), verbe, germanique commungotique :
-skapjanvieil haut allemand :
skepfen, vieux saxon:
skeppian, allemand :
schaffen,
schöpfenvieux frison :
skeppa, neerlandais :
scheppenvieil anglais :
scippan, anglais :
shapevieux norrois :
skepjaVerbe faible issu de
→ *Skapan (organiser, mettre en ordre). Voire également
→ *Gaskapjan (creature).
*Skapjina- (juge, échevin), substantif masculin, germanique continentalvieil haut allemand :
skeffino, allemand :
schöffe néerlandais :
schepenA donné le français →
échevin par l'intermédiaire du latin
scabinus. Les différents termes hérités différent quelque peu si bien qu'il est difficile de reconstruire une forme commune. Même origine que
→ *Skapan (organiser, mettre en ordre). Passé en italien :
scabino.
*Skarba-, *Skarbō- (Cormoran), substantif masculin ou féminin, germanique communvieil haut allemand :
scarbo,
scarba, allemand :
scharbe vieil anglais :
scræf,
scealfra,
scealforvieux norrois :
skarfr,
skoarwer Tout comme le latin
corvus marīnus ("corbeau de mer", d'où le français →
cormoran), il est probable que
*Skarba-,
*Skarbō- soit lié en germanique au nom du corbeau
→ *Hrabna- avec [s] à l'initiale. Le vieil anglais et le vieux norrois présentent des formes dérivées en [r].
*Snakōn (Serpent, couleuvre), substantif masculin, germanique communallemand :
schnake (couleuvre à collier)
vieil anglais :
snaca, anglais :
snakevieux norrois :
snákr, suédois :
snokApparenté au vieil allemand
snahhan (de *
snakan, glisser, ramper), et plus lointainement au vieil irlandais
snáigech,
snáidech (rampant) et à une racine indo-européenne *
sneg- / *
snag- (ramper). Voire également
→ *Sneggō-,
*Snagila-,
*Snegila-. L'allemand moderne est issu du bas allemand.
*Sneggō- (Escargot), substantif féminin, germanique commun
*Snagila- (Escargot), substantif masculin, germanique insulaire
*Snegila- (Escargot), substantif masculin, germanique commun vieil haut allemand :
sneggo,
sleggo, vieux saxon :
snegil, allemand :
schneckenéerlandais :
slakvieil anglais :
snegel,
snægl, anglais :
snailvieux norrois :
snigill, suédois :
snigel,
snäcka, islandais :
snigillDe même origine que
→ *Snakōn (serpent). Issu d'une racine indo-européenne *
sneg- / *
snag- (ramper).
*Snella- (Agile, rapide), adjectif, germanique communvieil haut allemand :
snel, vieux saxon :
snel, allemand :
schnellnéerlandais :
snelvieil anglais :
snel(l)vieux norrois :
snjallr, suédois :
snäll, islandais :
snjallurTerme purement germanique.
*Spangō- (Agrafe), substantif féminin, germanique communvieil haut allemand :
spanga, allemand :
spangeneerlandais:
spangvieil anglais :
spangvieux norrois :
spǫng, islandais :
spöngProbablement un dérivé en [k] sur
→ *Spannan (tendre, raidir).
*Spannan (Tendre, raidir), verbe, germanique communvieil haut allemand :
spannan, vieux saxon :
spannan, allemand :
spannenneerlandais:
spannenvieil anglais :
spannan, anglais :
spanMême s'il n'est pas attesté, le verbe a sans doute également existé dans la branche nordique, voire
→ *Spannō- (écart entre les doigts en tant qu'unité de mesure). On compare avec le lituanien
spęsti (tendre, poser un piège) ou le vieux slave
pędĭ (écart). D'une racine simplifiée *
pen- on peut évoquer le lituanien
pìnti (tresser, enrouler), le vieux slave
propęti (déployer) et l'arménien
henum (je tisse, je couds). Voire aussi
→ *Spangō- (agrafe) et
→ *Spennan (tisser).
A l'origine du français →
épanouir.
*Spannō- (Ecart entre les doigts en tant qu'unité de mesure), substantif féminin, germanique communvieil haut allemand :
spanna, allemand :
spannevieux frison :
sponne, neerlandais:
span(ne)vieil anglais :
spann, anglais :
spanvieux norrois :
spǫnn, suédois :
spann, islandais :
spönnSubstantif sur
→ *Spannan (tendre, raidir).
*Sparwa- (Moineau), substantif masculin, germanique commun
*Sparwōn (Moineau), substantif masculin, germanique commungotique :
sparwavieil haut allemand :
spar(o),
speriling (avec suffixe d'appartenance
-iling), allemand :
sperlingvieil anglais :
spearwa, anglais :
sparrowvieux norrois :
sporr, suédois :
sparv, islandais :
spör(fugl)A comparer avec le vieux prussien
spurglis (moineau), le grec glossé
spérgulos (petit oiseau) et peut-être le tokharien A
spār (pluriel, nom d'un oiseau). De manière plus lointaine, on rapproche le grec
spaírein (frétiller, s'agiter) ou le vieil indien
sphuráti (filer dans l'air). Le germanique continental a également construit une forme *
sparwārōn, passée très tôt à
sparwāri, à partir de
*Sparwa- et de
→ *Arōn (aigle, oiseau de proie de taille importante) pour désigner l'épervier. Le sens premier du mot est donc "rapace prédateur de passereaux". Il a donné l'allemand actuel
sperber, le néerlandais
sperwer et le français →
épervier. Le vieil anglais avait lui développé une forme
spear-hafoc, avec comme second élément
hafoc issu de
→ *Habuka- , pour désigner un type d'épervier (autour).
*Spennan (Tisser, filer), verbe, germanique commun
vieil haut allemand :
spinnan, allemand :
spinnen vieux frison:
spinna, neerlandais :
spinnenvieil anglais :
spinnan, anglais :
spinvieux norrois:
spinna, suédois :
spinna, islandais :
spinnaDe même origine que
→ *Spannan (tendre, raidir). A donné
→ *Spennōn (arraignée) et
→ *Spennilō- (fuseau).
*Spennilō- (Fuseau), substantif féminin, ouest germanique
vieil haut allemand :
spinnil(a),
spindel, vieux saxon:
spinnila, allemand :
spindelvieux frison:
spindel, neerlandais :
spilvieil anglais :
spinel, anglais :
spindleFormation instrumentale sur
→ *Spennan (tisser, filer). Le neerlandais
spil est issu d'une forme syncopée. Celle-ci est également attestée dans le vieux haut allemand
spilla. Tout comme dans les langues latines,
Euonymus europaeus (le fusain) tire son nom dans les langues germaniques du fuseau car son bois dur servait à les fabriquer : allemand
spillbaum ou
spindelbaum et anglais
spindle.
*Spennōn (araignée), substantif féminin, germanique continental
*Spentrā- (araignée), substantif féminin, germanique commun vieil haut allemand :
spinna, allemand :
spinne neerlandais :
spinvieil anglais :
spiþra, anglais :
spidervieux suédois (avec suffixe) :
spinnil, suédois :
spindelSubstantif sur
→ *Spennan (tisser, filer). Le sens originel est donc "la tisseuse", "la fileuse".
*Spihta- (Pic), substantif masculin, germanique commun
*Spiha- (Pic), substantif masculin, germanique communvieil haut allemand :
speht,
speh, allemand :
specht neerlandais :
spechtvieux norrois :
spætr, suédois :
hackspett,
hackspick, islandais :
spætaSe compare avec les mots latins, sans [s] à l'initiale,
pīcus (français →
pic) et
pīca (français →
pie) et, avec modification du sens, avec le vieux prussien
picle (grive licorne) et le vieil indien
piká (coucou). Le terme français →
épeiche /
épeichette est un emprunt au germanique.
*Staina- (Pierre), substantif masculin, germanique commungotique :
stainsvieil haut allemand :
stein, vieux saxon :
stēn, allemand :
steinvieux frison :
stēn, néerlandais :
steenvieil anglais :
stān, anglais :
stonevieux norrois :
steinn, suédois :
sten, islandais :
steinnSe compare avec le vieux slave
stěna (mur, falaise). Il pourrait s'agir d'un dérivé en [n] sur la même racine que le grec ancien
stía (petite pierre, gravier).
*Staldan (Posséder ? acquérir ?), verbe, germanique commungotique :
gastaldanVerbe uniquement attesté dans le gotique
gastaldan, mais dont on retrouve probablement la racine dans le composé
→ *Hagustalda- (jeune guerrier, jeune homme non marié). Origine incertaine.
*Stamna- (Tronc, tige), substantif masculin, ouest germaniquevieil haut allemand :
stam, vieux saxon :
stamm, allemand :
stamm néerlandais :
stamvieil anglais :
stefn,
stemn, anglais :
stemIl s'agit probablement à l'origine d'un dérivé sur
→ *Stǣn. Une comparaison est possible, toutefois sans [s] à l'initiale, avec le vieil irlandais
taman (tronc), le grec
stámnos (prichet, cruche dressés), le vieil indien
sthána (emplacement), le tokharien A
stām ou le tokharien B
stām (arbre). Le sens originel est "celui qui tient debout".
*Starōn (Etourneau), substantif masculin, germanique communvieil haut allemand :
stara, allemand :
star vieil anglais :
stær, anglais :
stare,
starlingvieux norrois :
stari, suédois :
stare, islandais :
stariSe rapproche avant tout du latin
sturnus (français →
étourneau). Plus lointainement, voire
→ *Þrastu-,
→ *Þruskjōn,
→ *Þrustlō-.
*Steura- ( Taureau), substantif masculin, germanique commun
*Teura- (Taureau), substantif masculin, nord germanique gotique :
stiurvieil haut allemand :
stior, allemand :
stier néerlandais :
stiervieil anglais :
stēor, anglais :
steer vieux norrois :
stjórr (incertain),
þjórrDes termes directement apparentés sont présents dans différentes langues : latin
taurus (français →
taureau), grec
taűros, vieux slave
turŭ, lituanien
taűras (aurochs), irlandais
tarb, gallois
tarw (d'un inexpliqué *
tarw- à la place de *
taur-). La forme germanique la plus répendue avec un [s] pourrait être en relation avec l'avestique *
staora- (gros bétail). La présence de termes similaires dans les langues sémitiques ne doit probablement rien au hasard. Probablement un très ancien emprunt.
*Stōda- (Troupeau de chevaux), substantif neutre, germanique commun vieil haut allemand :
stuot, allemand :
stute (jument)
vieil anglais :
stōd, anglais :
stud vieux norrois :
stóđLe sens originel est "troupeau de chevaux", spécialisé en allemand au sens de "jument" (un troupeau est composé d'un étalon et de plusieurs juments). Le sens originel s'est conservé dans cette langue dans le terme
gestüt (haras). Probablement de même origine que
→ *Stǣn (vocalisme long) et
→ *Standan.
*Strandō- (Plage, rivage), substantif féminin, germanique commun allemand :
strand néerlandais :
strandvieil anglais :
strandvieux norrois :
strǫnd, suédois :
strand, islandais :
ströndTerme sans étymologie en dehors du germanique. L'allemand est repris aux dialectes néerlandais.
*Strauejan (Répandre, éparpiller), verbe, germanique commun vieil haut allemand :
strewen,
strouwen, vieux saxon :
streuwian,
strōian, allemand :
streuennéerlandais :
strooienvieil anglais :
streowian, anglais :
strew vieux norrois :
strá, suédois :
stro, islandais :
stráLes uniques correspondants en dehors du domaine germanique sont latins :
struere (empiler, construire) et
sternere (étendre, couvrir). Voire le substantif
→ *Strawa,
*Strǣwa-.
*Strawa- (Paille), substanfif neutre, germanique commun
*Strǣwa- (Paille), substantif neutre, germanique commun vieil haut allemand :
strō,
strou, allemand :
strohvieux frison :
strē, néerlandais :
strovieil anglais :
strēaw, anglais :
straw vieux norrois :
strá, suédois :
strå, islandais :
stráIl s'agit selon toute vraisemblance d'un dérivé du verbe
→ *Strauejan (répandre, éparpiller). Le sens originel est donc "litière", "paillis". Se compare au latin
strāmen, dérivé du verbe
sternere (étendre, couvrir), de même origine que les termes germaniques.
*Sturjōn (Esturgeon), substantif masculin, germanique commun vieil haut allemand :
stur(i),
stür(e), vieux saxon :
sturio, allemand :
stör vieil anglais :
styriavieux norrois :
styrja Comparable au russe
osëtr ou au lituanien
erškētas. Origine non déterminée, peut-être emprunté à une langue inconnue. Le français →
esturgeon est un emprunt au germanique.
*Sturka- (Cygogne), substantif masculin, germanique communvieil haut allemand :
storah, allemand :
storch néerlandais :
storkvieil anglais :
storc, anglais :
storkvieux norrois :
storkr, suédois :
stork, islandais :
storkurTerme mystérieux. Une origine commune lointaine avec
→ *Starōn est possible. Witczak a également envisagé une hypothétique origine dans une racine indo-européenne *
sr + consonne permettant de faire un lien avec le grec
pelārgós (cygogne) d'un plus ancien *
pelawo-srgo- (avec premier terme désignant peut-être une couleur) et avec éventuellement le vieil indien
srjayá- (nom d'un oiseau).
*Sū- (Truie), substantif féminin, germanique commun vieil haut allemand :
sū, vieux saxon :
sū, allemand :
sau vieil anglais :
sūvieux norrois :
sýrDénomination de la truie issue du terme commun désignant le porc dans les langues indo-européennes (racine *
sū-) : latin
sūs, letton
suvēns (goret), grec
hys, tokharien B
suwo, avestique
hū- (porc, sanglier), vieil indien
sūkará (porc, sanglier). Il a existé, tout comme en vieux celtique continental, un dérivé en [k] du terme d'origine en vieil anglais
sugu et en vieux saxon
suga. Voire également
→ *Swīna-, issu d'un dérivé d'époque indo-européenne en [n] de *
sū- qui a pris le sens commun de "porc, cochon".
*Sunnō- (Soleil), substantif féminin, germanique commun *Sōwilō- (Soleil), substantif féminin, germanique commun *Sōwulō- (Soleil), substantif féminin, germanique commun gotique :
sunno,
sauilvieil haut allemand :
sunna, vieux saxon :
sunna, allemand :
sonne vieux frison :
sunne,
senne,
sinne, néerlandais :
zonvieil anglais :
sunne,
sygil, anglais :
sunvieux norrois :
sunna,
sól, suédois :
sol*Sunnō- avec sa nasale rappelle l'avestique
xvǝng (génitif). Les formes avec liquide se retrouvent dans le sanscrit
súvar,
sūrya-, dans le grec ancien
hēlios, dans le latin
sōl (français →
soleil), dans le gallois
haul, le lituanien
sáulè et dans le vieux slave
slŭnĭce.
*Sōwilō- est la seizième lettre de l'alphabet futhark.
*Swalwōn (Hirondelle), substantif féminin, germanique commun vieil haut allemand :
swalawa,
swalbe, vieux saxon :
swala, allemand :
schwalbe vieux frison :
svala, neerlandais :
zwaluwvieil anglais :
swealwe, anglais :
swallowvieux norrois :
svala, suédois :
svala, islandais :
svalaTerme proprement germanique, probablement issu d'un substrat européen.
*Swana- (Cygne), substantif masculin, germanique commun vieil haut allemand :
swan(o), vieux saxon :
swan, allemand :
schwan neerlandais :
zwanvieil anglais :
swan, anglais :
swanvieux norrois :
svanr, suédois :
svan, islandais :
svanurLe cygne est probablement nommé en germanique d'après son cri. Si cette hyptothèse est la bonne, le terme est sans aucun doute issu d'une racine indo-européenne *
swen- (résonner, bourdonner), dont on retrouve des descendants dans le vieil indien
svan (résonner, bourdonner), le latin
sonus (français →
son) ou le vieil irlandais
senn (jouer d'un instrument, faire de la musique).
*Swīna- (Porc), substantif neutre, germanique commun gotique :
sweinvieil haut allemand :
swīn, vieux saxon :
swīn, allemand :
schwein vieux frison :
swīn, neerlandais :
zwijnvieil anglais :
swīn, anglais :
swinevieux norrois :
svín, suédois :
svin, islandais :
svínDérivé en [n], soulignant l'appartenance au genre du terme d'origine, sur
→ *Sū-. Cette formation est d'époque indo-européenne puisque l'on retrouve le même type de construction dans le latin
suīnus ou le vieux slave
svinŭ. Le sens premier est donc "qui est semblable au porc, qui est du même genre", avant que le terme classique
→ *Sū- ne prenne le sens exclusif de "truie" et que son dérivé ne le remplace dans la désignation commune de l'espèce.