*Nadra-, *Nadrō- (Couleuvre), substantif masculin ou féminin, germanique commungotique :
nadrsvieil haut allemand :
nāt(a)ra,
nāter, vieux saxon :
nādra, allemand :
nattervieil anglais :
næd(d)revieux norrois :
nađr,
nađraA comparer directement avec le vieil irlandais
nath(a)ir, le gallois
neidr et le latin
natrix (serpent d'eau). La voyelle longue des formes vieilles allemandes est due à un allongement secondaire de la vocale.
*Nahtigalōn (Rossignol), substantif féminin, ouest germaniquevieil haut allemand :
naht(a)gala, vieux saxon :
nahtagala,
nahtigala, allemand :
nachtigallnéerlandais :
nachtegaalvieil anglais :
nihtegalem, anglais :
nightingaleComposé contenant les éléments
→ *Naht- (nuit) et
→ *Galan (chanter), le sens originel est donc : "celui qui chante la nuit" (celui qui chante au crepuscule), malgré le fait que le rossignol chante aussi dans la journée. Le latin
luscinia (de
canere, chanter) correspond sémantiquement. Le premier élément pourrait être *
lusci-, avec un sens inattesté de "crépuscule".
*Nastila- (Attache, lien), substantif, germanique continental
*Nasta- (Attache, lien), substantif, germanique commun vieil haut allemand :
nestila,
nestel,
nestilo, vieux saxon :
nestila, allemand (régional) :
nestelvieux frison :
nēstla, néerlandais :
nestelvieux gutnisk :
nast*Nastila- est probablement une formation diminutive sur un
*Nasta- qui n'est attesté que par le vieux gutnisk (langue de l'île de Gotland)
nast, l'emprunt finnois
nasta et dans le composé vieil haut allemand (lex Alamannorum)
nast-eid (type de serment). Avec alternance vocalique on peut également citer le vieux norrois
nist(i) (boucle, broche) ou les termes vieil anglais
nos(t)le et
nestan.
Au final probablement issu d'une racine indo-européenne *
ned- (lier, nouer) qui a également donnée dans le domaine germanique
→ *Natja- et peut-être
→ *Natilōn,
*Natōn. L'allemand et le néerlandais modernes ont pris le sens de "lacet", "ruban".
A donné le vieux français
lasne, corruption de *
nasle sous l'influence de
laz (lacet), et lui même à l'origine de →
lanière. On retrouve les termes
nale (ruban) et
nalière (lacet de cuir) en wallon.
*Natilōn (Ortie), substantif féminin, germanique occidental
*Natōn (Ortie), substantif féminin, germanique commun vieil haut allemand :
nezzila,
nazza, vieux saxon :
netila, allemand :
nesselnéerlandais :
netel-vieil anglais :
net(e)le,
netel, anglais :
nettlegutnisk :
nata, suédois :
nässla, islandais :
netla *Natilōn est probablement issu d'un plus ancien
*Natōn dont on trouve encore des traces dans le gutnisk (langue de l'île de Gotland)
nata et le vieil haut allemand
nezza. On évoque en dehors du domaine germanique, sur une base *
net (alors que le germanique laisserait attendre *
ned-), le moyen irlandais
nenaid ou le lituanien
nõterė de même sens. Le rapprochement avec les termes grecs anciens
adíkē (idem, de *
nd- ?),
knídē ou
kníza est incertain. On a proposé une connexion au niveau indo-européen avec une racine *
ned- (lier, nouer), que l'on retrouve dans
→ *Nastila-,
*Nasta- (attache, lien) ou dans
→ *Natja- (filet) pour le domaine germanique. Le fait est que l'ortie a probablement servi anciennement pour les travaux de tissage.
*Natja- (Filet), substantif neutre, germanique commungotique :
nativieil haut allemand :
nezzi, vieux saxon :
net(ti), allemand :
netznéerlandais :
netvieil anglais :
nett, anglais :
netvieux norrois :
net, suédois :
nät, islandais :
netUn terme vieux norrois
nót avec degré vocalique long est attesté et rappelle le latin
nōdus (français →
noeud,
nouer). Il s'agit au final d'un étymon issu d'une racine indo-européenne *
ned- (lier, nouer) qui a également donnée
→ *Nastila-,
*Nasta- (attache, lien) et peut-être
→ *Natilōn,
*Natōn.
*Naudi- (Contrainte, nécessité, besoin), substantif féminin, germanique commun*Nauþi- (Contrainte, nécessité, besoin), substantif féminin, germanique commungotique :
nauþsvieil haut allemand :
nōt, vieux saxon :
nōd, allemand :
notvieux frison :
nēd,
nād, néerlandais :
noodvieil anglais :
nīd,
nēad, anglais :
needvieux norrois :
nauđr, suédois :
nöd, islandais :
neyđProbablement un dérivé en [ti] directement comparable au vieux prussien
nautins (même sens) et au tchèque
nutiti (forcer, obliger). Voire également le lituanien
panūsti (exiger, convoiter) et le vieux slave
nuditi (forcer). Le germanique
→ *Neuda- (désir, exigence) est de même origine. Sur le même radical *
naw-, on retrouve par exemple le lituanien
nõvè (oppression, torture) ou le russe
onávit'sja (s'épuiser, s'éreinter). Forme verbale correspondante :
→ *Naudan,
*Nauþan (forcer, contraindre). Composé :
→ *Naudiþurfti- (besoin).
*Naudi- est la dixième lettre de l'alphabet futhark.
*Naudiþurfti- (Besoin), substantif féminin, germanique commungotique :
naudiþaurftsvieil haut allemand :
nōtdur(u)ft,
nōtthurf(t), vieux saxon :
nōdthurft, allemand :
notdurftvieux frison :
nēdthreftvieil anglais :
nīdþearf (adjectif)
Composé ancien sur
→ *Naudi-,
*Nauþi- (contrainte, nécessité, besoin) et
→ *Þurfti- (besoin).
*Naudjan (Forcer, contraindre), verbe faible, germanique commun*Nauþjan (Forcer, contraindre), verbe faible, germanique commungotique :
nauþjanvieil haut allemand :
nōten, vieux saxon :
nōdianvieux frison :
nēdavieil anglais :
nīdanvieux norrois :
neyðaFormation verbale sur
→ *Naudi-,
*Nauþi- (contrainte, nécessité, besoin).
*Neuda- (Désir, exigence, souhait), substantif masculin, germanique communvieil haut allemand :
niot, vieux saxon :
niudvieux frison :
niōdvieil anglais :
nēodDe même origine que
→ *Naudi-,
*Nauþi- (contrainte, nécessité, besoin). Préservé en allemand moderne à travers l'adjectif
niedlich qui est une reprise au bas allemand.
*Nista- (Nid), substantif neutre, germanique occidentalvieil haut allemand :
nest, allemand :
nestnéerlandais :
nestvieil anglais :
nest, anglais :
nestD'une racine indo-européenne *
nizdo- d'où proviennent également le sanscrit
nīdá-, l'arménien
nist, le vieil irlandais
net ou le latin
nīdus (français →
nid). Le lituanien
lìzdas et vieux slave
gnězdo sont de même origine. *
nizdo- se compose de *
ni- (bas) et du degré zéro de *
sed- (asseoir) : *
ni-zd-o- soit "lieu où s'asseoir", "lieu où nicher". Voire
→ *Nistijan. Pour les termes issus de la racine indo-européenne *
sed-, voire
→ *Setjan (être assis) ou
→ *Satejan.
*Nistijan (Nicher), verbe, germanique occidentalvieil haut allemand :
nisten, allemand :
nistennéerlandais :
nestenvieil anglais :
nist(i)an, anglais :
nestDérivé sur
→ *Nista-.